副教授

郭靓靓

时间:2017-09-30浏览:2445设置

说明:photo  


【个人简介】

翻译学博士,副教授、硕士生导师,新索邦大学—巴黎三大巴黎高级翻译学院访问学者。兼任国家语委研究型基地·同济大学中国对外话语体系研究中心副研究员,同济大学中华外译与国际传播研究基地成员,上海市外文学会会员。主要从事翻译学研究,主持完成国家社科基金青年项目,结项专著由浙江大学出版社出版,主编教材由清华大学出版社、复旦大学出版社出版,译著由American Academic Press出版,研究论文在《外国语》《外语导刊》Translation and Interpreting StudiesCSSCISSCI/AHCI期刊发表,担任SSCI/AHCI翻译研究论文隐名评审,参与讲授国家级一流本科课程等。指导学生在“外研社·国才杯”“理解当代中国”全国大学生外语能力大赛英语组口译赛项等国家级翻译比赛中荣获全国银奖、上海决赛金奖、银奖、铜奖等奖项。

 

【学术成果】

译著

An Anthology of Chinese Music(《视听中国系列(3卷歌曲卷)》). Salt Lake City: American Academic Press, 2026

专著

《汉英同声传译语序差异处理能力及其发展研究》,浙江大学出版社,2025

教材

1. 《英汉医学会议口译教程》,主编,清华大学出版社,2023

2. 《新概念大学英语口译教程》,副主编,复旦大学出版社,2022

代表性学术论文

1. 汉英同传语序差异处理的信息—认知模型,《外国语》,2024(5)

2. 建党译者群体:行为、身份与思想,《外语导刊》,2024(3)

3. 翻译硕士教育的专业化,《东方翻译》,2014(5)

 

【国家级科研项目】

1. 汉英同声传译语序差异处理能力及其发展研究,国家哲学社会科学基金青年项目(主持完成)

2. 中国三农政策话语百年英译研究,国家哲学社会科学基金一般项目(参与在研)

3. 中国桥梁史纲英文版,国家社科基金中华学术外译项目(参与在研)

 

【代表性教学成果】

1. 中国红色文化翻译传播虚拟仿真实验,国家级一流本科课程,2025

2. 智慧赋能外语教育、解决“卡嗓子”问题,同济大学教学成果一等奖,2024

3. 中国特色话语翻译,上海高校市级重点课程,2022

 

【代表性实践成果】

1. 世界数字教育大会《人工智能赋能教育发展倡议》等文件翻译审定、校领导与联合国教科文组织大会主席会见交传等口笔译项目,2024

2. 上海市科学技术协会科学家精神教育基地宣传册翻译审定项目,2023

3. 上海市文旅局建筑可阅读浦东新区、杨浦区可阅读建筑简介翻译审定项目,2021

 

【代表性奖励荣誉】

1.  同济大学首批立德树人机制综合改革试点教学科研团队,2026

2. 上海市教育技术协会外语专业委员会第四十届年会暨学术研讨会优秀论文二等奖,2025

3. 同济大学外国语学院教工第二支部优秀党员,20242025

4. 同济大学优秀班主任,2024

5. “外研社·国才杯”“理解当代中国全国大学生外语能力大赛国赛英语组口译赛项银奖、上海赛区英语组口译赛项金奖、银奖、铜奖获得者指导教师,202320242025

6. 同济大学青年女教师成才资助金、宏达奖励金,2022

 

【联系方式】

邮箱:aliceguoll@tongji.edu.cn

 


返回原图
/